Честно говоря, на I-ом и II-ом Эпизодах я исплевалась. Если бы это были не ЗВ, я бы вообще забила.. потому что--чудовищно. нельзя Сагу переводить таким языком и манером!! переводчик - некто Ян Юа. взглянуть бы в глаза этому человеку >=(((
в IV-ом эпизоде все несколько терпимее, видимо потому, что переводил не только вышеуказанный тип, но в дуэте (если быть точной - в жуэте с Тахиром Велимеевым).
но первые два эпизода.. матерь божья..
"У ученика были по-детски пухлые розовые щечки и коротко остриженные волосы, забранные сзади в куцый хвостик"
замечательно. не Оби-Ван, а яоный мальчик :-0
"Интересно, если учитель настолько встревожен, что даже не считает нужным это скрывать, может, пришла пора впадать в панику?"
"Сначала все складывалось совсем неплохо. Разведчики не заметили его в клубах густого тумана - правда, пришлось сидеть тихо, затаив дыхание и притворяясь кустиком. Но потом выяснилось, что пара десантных платформ выбрали тот же курс, что и он. Так что теперь Куай-Гону приходилось полагаться на собственное умение быстро бегать. Что он и делал, удирая во всю прыть."
(и далее - вся глава.. особенно встреча с Джа Джей.. кошмар..)
да хотя бы и :
"-Моя твоя любить! - сообщила тварь, предварительно испустив несколько страстных вздохов, - Любить вечно!
После чего заключила его в объятия и влепила смачный поцелуй. От второго полелуя удалось увернуться."
это я дошла только до 37ой страницы..
а там вся книга--в таком духе... и Атака клонов тоже...
пипец.
необходимо найти оригинал. дабы узнать, как все было на самом деле
больше всего меня добило из "Атаки..":
"Падме неловко хихикнула:
- Собираешься опробовать на мне ваши джедайские штучки?
- Они действуют только на слабоумных, - отмахнулся Скайуокер. - На идиотку ты не похожа." (!!!!!!! >=0 !! 0_о)
Ах, как это замечательно, что нежно любимая Анакином Падме не похожа на идиотку!! вот было бы обидно, если бы она оказалась слабоумной!!!
3,14здец. ага.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Искреннее человеческое спасибо переводчику "Духа Татуина"!
"...Лейя пожалела о своем резко тоне; она остановилась и взяла Хэна за руку. - Прости. Мне просто тяжело слышать эту болтовню о том, какой Вейдер был хороший.
- Ага, я все жду, когда же нам кто-нибудь расскажет правду о его детстве, - сказал Хэн. - Про то, как он привязывал гранаты к хвостам бант."
=))) блин, Хэн Соло молодец))
(далее из их же разговора, перед дверями ангара Ульды)
"Хэн:
-Если у них там голограмма твоего отца на пьедестале или еще что, постарайся не спорить."