Честно говоря, на I-ом и II-ом Эпизодах я исплевалась. Если бы это были не ЗВ, я бы вообще забила.. потому что--чудовищно. нельзя Сагу переводить таким языком и манером!! переводчик - некто Ян Юа. взглянуть бы в глаза этому человеку >=(((

в IV-ом эпизоде все несколько терпимее, видимо потому, что переводил не только вышеуказанный тип, но в дуэте (если быть точной - в жуэте с Тахиром Велимеевым).

но первые два эпизода.. матерь божья..



"У ученика были по-детски пухлые розовые щечки и коротко остриженные волосы, забранные сзади в куцый хвостик"

замечательно. не Оби-Ван, а яоный мальчик :-0



"Интересно, если учитель настолько встревожен, что даже не считает нужным это скрывать, может, пришла пора впадать в панику?"



"Сначала все складывалось совсем неплохо. Разведчики не заметили его в клубах густого тумана - правда, пришлось сидеть тихо, затаив дыхание и притворяясь кустиком. Но потом выяснилось, что пара десантных платформ выбрали тот же курс, что и он. Так что теперь Куай-Гону приходилось полагаться на собственное умение быстро бегать. Что он и делал, удирая во всю прыть."

(и далее - вся глава.. особенно встреча с Джа Джей.. кошмар..)

да хотя бы и :

"-Моя твоя любить! - сообщила тварь, предварительно испустив несколько страстных вздохов, - Любить вечно!

После чего заключила его в объятия и влепила смачный поцелуй. От второго полелуя удалось увернуться."



это я дошла только до 37ой страницы..

а там вся книга--в таком духе... и Атака клонов тоже...

пипец.

необходимо найти оригинал. дабы узнать, как все было на самом деле



больше всего меня добило из "Атаки..":



"Падме неловко хихикнула:

- Собираешься опробовать на мне ваши джедайские штучки?

- Они действуют только на слабоумных, - отмахнулся Скайуокер. - На идиотку ты не похожа." (!!!!!!! >=0 !! 0_о)



Ах, как это замечательно, что нежно любимая Анакином Падме не похожа на идиотку!! вот было бы обидно, если бы она оказалась слабоумной!!!

3,14здец. ага.



-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Искреннее человеческое спасибо переводчику "Духа Татуина"!



"...Лейя пожалела о своем резко тоне; она остановилась и взяла Хэна за руку. - Прости. Мне просто тяжело слышать эту болтовню о том, какой Вейдер был хороший.

- Ага, я все жду, когда же нам кто-нибудь расскажет правду о его детстве, - сказал Хэн. - Про то, как он привязывал гранаты к хвостам бант."

=))) блин, Хэн Соло молодец))



(далее из их же разговора, перед дверями ангара Ульды)

"Хэн:

-Если у них там голограмма твоего отца на пьедестале или еще что, постарайся не спорить."